| Frontline News |
| . |
|
Crown Princess Masako Gives Birth to a Girl
★★
|
After an eight-year wait, Crown Princess Masako gave birth to a girl on Dec. 1, giving the nation a reason to celebrate amid economic difficulties.
Both mother and daughter are doing well, Imperial Household Agency officials said.
The long-awaited first child of Crown Prince Naruhito, 41, and the 37-year-old former career diplomat is the third grandchild for Emperor Akihito and Empress Michiko and the 25th member of the imperial household.
At the news of the arrival of a new princess, the emperor said, “I am glad the birth went smoothly.” He added, “Please thank those who were involved in the delivery.”
The infant, born at 2:43 p.m. at the Imperial Household Agency hospital in Tokyo, weighed in at 3,102 grams and measured 49.6 centimeters, officials said. Masako was driven to the hospital from the couple's home, the Togu Palace in Tokyo's Moto-Akasaka, at 11:20 p.m. on Nov. 30.
The arrival of the first child to the heir to the throne marks the ninth consecutive birth of a baby girl in the imperial family.(The Asahi Shimbun)
皇太子妃雅子さま 女児をご出産
■Crown Princess 皇太子妃
■Imperial...Agency 宮内庁
■career diplomat 職業外交官
■arrival 誕生
■were...delivery 出産に携わった
■measured...centimeters 身長は49.6センチだった
■heir...throne 皇位継承者。ここでは皇太子のこと
◆日本語の記事と比べてみましょう◆
皇居内の宮内庁病院に入院した皇太子妃雅子さま(37)について宮内庁は1日、「本日午後2時43分ご出産、(女の子である)内親王がご誕生になりました」と発表した。母子ともに健康という。皇太子さま(41)との結婚から8年。ご夫妻にとって待望の第1子だ。天皇、皇后両陛下にとっては3人目の孫で、天皇、皇族は25人となった。天皇家、各宮家では紀宮さま(32)以来、9人続いて女の子の誕生となった。7日目の7日に命名される予定だ。
お子さまの身長は49・6センチ、体重は3102グラムと発表された。正午ごろに本格的な陣痛になり、2時間ほどで出産する安産だった。
宮内庁によると、天皇、皇后両陛下には渡辺允侍従長から伝えられた。天皇陛下は「無事に生まれてよかった。関係者の労をねぎらってください」と述べた。
皇后さまは、少し涙ぐみ、「両殿下にお祝いを伝えてください。東宮妃は元気でしょうか」と問いかけた。
渡辺侍従長が「全く心配はありません」と答えると、両陛下とも心から安どし、うれしそうな様子だったという。
皇太子さまは1日夕、東宮侍従を通じて、「無事の出産を大変うれしく思っています。これまで温かく見守ってくださった多くの方々に心から御礼を申し上げます」「今後は二人で相談をしながら子どもの幸せを祈りつつ、成長を見守っていきたいと思います」との感想を発表した。
天皇家、各宮家には秋篠宮さま(36)以来、36年間、男の子が誕生していない。皇室の基本法である皇室典範は、天皇位を継ぐ資格者を男親の血筋である男系の男子に限っている。今春、雅子さまの懐妊発表があった際には典範改正論議が高まる一幕もあったが、その再燃も考えられそうだ。
雅子さまは、住まいの東宮御所(東京・元赤坂)で出産の兆しが現れ、11月30日から宮内庁病院に入院していた。皇太子さまは、病室や陣痛室を兼ねた分娩(ぶんべん)室にも足を運んで雅子さまを励ますなどして、病院でお子さまの誕生を迎えた。
(2001年12月1日掲載 ※この記事は英文の対訳ではありません。)
|
|
| Basic 507 words |
| . |
恋しちゃったみたい…
|
Leigh visits Yoko's apartment.
Leigh: Hi!
Yoko: Hi, Leigh. Come in.
Leigh: Where have you been? I left you a hundred messages but you never returned my calls.
Yoko: Sorry. I haven't been here much.
Leigh: You're spending way too much time at the library.
Yoko: I haven't been at the library.
Leigh: Then where have you been?
Yoko: I met a guy.
Leigh: Who? Where? When?
Yoko: Calm down and I'll tell you. His name is Andrew. We met two weeks ago at the university bookstore.
Leigh: Is he a student?
Yoko: He's taking some classes, but he works for a computer company.
Leigh: I knew something was different about you the moment I walked in. You're in love.
Yoko: In love? Well, maybe I am. I've only known him a short time but I feel as if I've known him all my life. He's wonderful. He's funny and smart and...
Leigh: And you've been so busy seeing him that you haven't had time to call your best friend.
Yoko: I'm sorry, Leigh. I meant to call you, but Andrew and I have been spending all our time together.
Leigh: Don't you have finals next week?
Yoko: Yes, and I have a project due in three days. I haven't even started it!
Leigh: Yoko, I've never seen you like this. You're usually so practical about men.
Yoko: I'm surprised at myself. I want you to meet him. We're having dinner together at the restaurant down the street in 15 minutes. Why don't you join us?
Leigh: I won't be in the way?
Yoko: Of course not. Come on.
Leigh: OK, but I've got to go home early and so do you. I've got work in the morning and you have to study.
Yoko: Yes, Ma'am.
リー、ヨーコのアパートを訪れる。
Leigh: こんにちは!
Yoko: いらっしゃい、リー。入って。
Leigh: どこ行ってたの? 伝言をたくさん残しておいたのに、全然返事くれなかったじゃない。
Yoko: ごめんね。ほとんど外出していたから。
Leigh: 図書館で相当な時間を過ごしてるのね。
Yoko: 図書館なんて行ってないわ。
Leigh: それじゃ、どこに行ってたの?
Yoko: 男の人と会ってたの。
Leigh: だれ? どこで? いつ?
Yoko: 落ち着いてよ、ちゃんと話すから。彼の名前はアンドリュー。2週間前に、大学のブックストアで知り合ったの。
Leigh: 彼、学生なの?
Yoko: 授業をいくつか取っているけど、コンピューター会社で働いているわ。
Leigh: ここへ入ってきた瞬間に、なんだか違うなと感じたのよね。恋してるわね。
Yoko: 恋? う〜ん、そうかもね。知り合ってほんの少ししかたっていないのに、生まれたときからずっと知ってるような気がするの。ステキよ。おもしろくて、頭がよくて…。
Leigh: それにデートで忙し過ぎて、親友に電話をする時間もなかったのよね。
Yoko: ごめんね、リー。電話しようと思ったんだけど、アンドリューとずっと一緒にいたものだから。
Leigh: 来週、期末試験じゃないの?
Yoko: そうよ、それに3日後が研究課題の締切日なの。何も手を着けていないのよ!
Leigh: ヨーコ、こんなヨーコを見るの初めてだわ。オトコに関しては、いつも現実的だったじゃない。
Yoko: 自分でも驚いてるの。彼に会ってもらいたいんだ。通りを15分行ったところにあるレストランで夕食を食べることになってるの。一緒に来ない?
Leigh: 邪魔じゃないの?
Yoko: 全然。さあ、行きましょ。
Leigh: 了解、でも私は早めに帰るからね、ヨーコもよ。午前中に仕事があるし、あなたは勉強しなきゃダメでしょ。
Yoko: はい、分かりました。
|
●復習のポイント●
[due]
会話の中で使われている due には「〜することになって」という意味があります。
■ The bullet train is due in Shin-Osaka at 12:30. その新幹線は、12時半に新大阪に着くことになっている
■I hear the actress' kiss-and-tell book is due out soon. あの女優の暴露本が、もうすぐ出版されるらしいよ
|
|
| One point |
| . |
asylum は「安全な隠れ場所」
|
asylum は「安全な隠れ場所」のことで国際法で使われると「亡命者や政治犯などの一時的な避難所」の意味になる。「政治亡命を求める」=ask for (or seek) political asylum。戦争や迫害を受けて他国に逃げ込む「難民」は refugee のほか、displaced person (略:DP) という言い方もある。
|
■12/16の朝日ウィークリー■
◆特集:「Xmasに本を読もう!」
◆映画:「スパイ・ゲーム」シナリオ対訳・解説付き
◆Sound Bites:Barbra Streisand の“What Are You Doing New Year's Eve?"(譜面付き)
英語学習新聞「朝日ウィークリー」の購読のお申し込みは、 こちらから
|
Copyright 2002 Asahi Shimbun All rights reserved. 許可無く転載することを禁じます。
発行:朝日新聞東京本社電子電波メディア局
http://www.asahi.com
|