まぐMM
メディカルイングリッシュPREMIUM サンプル
ID:P0001042
 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
_/_/_/_/_/_/_/
_/_/_/_/_/             
_/_/_/ 
_/_/_/ ―――●○ メディカルイングリッシュPREMIUM ○●―――
_/_/_/  
_/_/_/_/_/              Vol. 1  
_/_/_/_/_/_/_/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


◆目次
└─────────────────────────────────◇
1.メディカルニュース
  骨髄幹細胞で失明治療に希望の光

2.最新の医学研究論文
  移植臓器の新たな供給源としてのヒトおよびブタの初期腎臓前駆細胞

───────────────────────────────────

◆1.メディカルニュース
   骨髄幹細胞で失明治療に希望の光 Stem Cells May Treat Blindness
└─────────────────────────────────◇

★ 原文 ★

Stem cells taken from bone marrow can grow new blood vessels in the 
eyes of mice, a  researchers say raises the possibility of treating 
some diseases that often lead to blindness in humans.  In tests in 
mice, the stem cells injected into the eye became incorporated into 
the eye's structure and formed new blood vessels.  If the process 
turns out to work in humans, the scientists hope to use it to treat 
eye diseases affecting the blood vessels in the retina. They include 
diabetic retinopathy and age-related macular degeneration, two leading 
causes of blindness.  Scientist, who headed the research team at the 
Scripps Research Institute in La Jolla, California, said it may be 
possible to use the process to rescue sick blood vessels or, in modified 
form, inhibit the growth of abnormal vessels in the eye.  He said it is 
"extremely interesting" that the team was able to take certain precursor 
stem cells that can form blood vessels and then target them.  This could 
lead to human treatments. But the work only involved mice and that many 
details need to be worked out before moving on to humans.  He said the 
work adds to the fundamental understanding of biology, adding that the 
finding that the cells can home in on specific parts of the eye "is pretty 
cool stuff."  He also cautioned that the work is in mice and much work 
needs to be done before it can be applied to humans.  Stem cells are a
type of cell that can differentiate into many different cells depending 
on what is needed. They form in the embryo and are also found in adult
bone marrow. Scientist's team used a type of stem cell called an 
endothelial precursor cell taken from mouse bone marrow.  When these cells 
were injected into the eyes of mice, they attached to cells in the retina
called astrocytes and then formed new blood vessels.  "What's exciting 
about this, and surprising to us, is they don't target mature vessels, 
they go where vessels are going to form," he said.  Newborn mice, for
example, do not have blood vessels in their retina but have astrocytes
forming a sort of template for future vessels.  In adult mice, he said, 
if the retina is injured, it encourages the development of astrocytes. 
By injecting the stem cells, the researchers can help stabilize a 
degenerating blood vessel system.  He said he was "flabbergasted" at the 
improvement when the stem cells were injected into the eyes of a type of
mice that have eye degeneration and normally go blind within 30 days of 
birth.  He believes that because the stem cells target astrocytes, 
genetically modifying the stem cells before injection may make it possible
to block the growth of unwanted blood vessels, which are also a factor in 
some eye disease.  He also suggested that the cells could be used as a 
drug delivery system for the eyes, something Penn said would be an 
exciting development.  Diabetic retinopathy is the leading cause of 
blindness in working-age Americans, and almost all people who have had 
diabetes for more than 30 years will show signs of poor eyesight.  
Age-related macular degeneration is a common cause of vision loss among 
people over age of 60. Both conditions are caused by damage to blood vessels 
of the retina. 

───────────────────────────────────

★ 訳文及び語彙 ★

Stem cells taken from bone marrow can grow new blood vessels in the 
eyes of mice, a researchers say raises the possibility of treating some 
diseases that often lead to blindness in humans. 

【語彙】

stem cell   幹細胞
bone marrow   骨髄
blood vessel   血管
blindness   盲目

【訳】

骨髄の幹細胞がマウスの眼で新しい血管をつくることを確認したと研究者が発
表した。この方法を発展させれば、人の視力に障害をもたらす眼の病気を治療
できるようになるかもしれないと期待されている。

--------------------------------------------------------------------------

In tests in mice, the stem cells injected into the eye became incorporated 
into the eye's structure and formed new blood vessels.

【語彙】

inject   注射する
incorporate   〔…に〕組み入れる,結合する

【訳】

マウスを使った実験では、眼に注射した幹細胞は網膜組織の一部となり、新しい
血管をつくった。

--------------------------------------------------------------------------

If the process turns out to work in humans, the scientists hope to use 
it to treat eye diseases affecting the blood vessels in the retina. They 
include diabetic retinopathy and age-related macular degeneration, two 
leading causes of blindness. 

【語彙】

retina   網膜
diabetic   糖尿病性
retinopathy   網膜症
age-related macular degeneration   加齢黄斑変性症

【訳】

研究者は、人間でも同様に作用するとわかれば、網膜の血管に異常をもたらす
疾患の治療に使えると期待している。たとえば、失明の主要原因である糖尿病
性網膜症や加齢黄斑変性症も治療可能になるかもしれない。

-------------------------------------------------------------------------- 

It may be possible to use the process to rescue sick blood vessels or, 
in modified form, inhibit the growth of abnormal vessels in the eye. 

【語彙】

rescue   〈危険な状態にいるものを〉救う
inhibit   阻害する

【訳】

この手法が、損傷した血管を治療したり、あるいは形を変えて、網膜血管の異常
な成長を阻害したりするのに使えるかもしれない。

--------------------------------------------------------------------------

It is "extremely interesting" that the team was able to take certain 
precursor stem cells that can form blood vessels and then target them.

【語彙】

precursor   (機械,発明品などの)前の形,前身

【訳】

血管の前駆細胞となる幹細胞を取り出し、それを特定の標的に向けることがで
きたというのは「非常に興味深いこと」だ。
 
--------------------------------------------------------------------------

This could lead to human treatments. But the work only involved mice and 
that many details need to be worked out before moving on to humans. 

【訳】

これが人の眼病治療につながる可能性はおおいにあるが、この研究ではマウスしか
使っておらず、人に適用する前に多くの点を詳細に調べておく必要がある。

--------------------------------------------------------------------------

The work adds to the fundamental understanding of biology.  Tha finding 
that the cells can home in on specific parts of the eye "is pretty cool 
stuff." 

【訳】

この研究で生物学の基礎部分の理解も進む。幹細胞が自ら、眼の特定の組織に
向かうという研究結果は「素晴らしい発見」だ。

--------------------------------------------------------------------------

The work is in mice and much work needs to be done before it can be applied
to humans. 

【訳】

ただし、これはマウス実験での結果であり、人へ応用するまでにはまだかなりの
研究が必要だ。

--------------------------------------------------------------------------

Stem cells are a type of cell that can differentiate into many different 
cells depending on what is needed. They form in the embryo and are also 
found in adult bone marrow. 

【語彙】

differentiate into  〜に分化する
embryo   胚

【訳】

幹細胞は、必要に応じて異なる性質の細胞に分化できるという特性をもち、胚の
段階でつくられるほか、一部のものは成体の骨髄でも見られる。

--------------------------------------------------------------------------

Scientist's team used a type of stem cell called an endothelial precursor 
cell taken from mouse bone marrow. 

【語彙】

endothelial  血管内皮の
precursor cell   前駆細胞

【訳】

科学者のチームは、マウスの骨髄に含まれる血管内皮前駆細胞という幹細胞を使っ
た。

--------------------------------------------------------------------------

When these cells were injected into the eyes of mice, they attached to 
cells in the retina called astrocytes and then formed new blood vessels. 

【語彙】

astrocyte   星状膠(こう)細胞

【訳】

この細胞をマウスの眼に注射したところ、細胞は星状膠細胞という網膜の細胞に
付着し、新しい血管をつくった。

--------------------------------------------------------------------------

"What's exciting about this, and surprising to us, is they don't target 
mature vessels, they go where vessels are going to form," he said. 

【訳】

「われわれも驚いたのだが、この細胞のすごいところは、成熟した血管ではなく、
まだ形成途中の血管をターゲットにするという点だ」と彼は言う。

--------------------------------------------------------------------------

Newborn mice, for example, do not have blood vessels in their retina but
have astrocytes forming a sort of template for future vessels. 

【語彙】

template   鋳型

【訳】

新生児マウスの場合、まだ網膜に血管はなく、星状膠細胞が将来の血管の鋳型のよ
うなものとなる。

--------------------------------------------------------------------------

In adult mice, he said, if the retina is injured, it encourages the 
development of astrocytes. By injecting the stem cells, the researchers 
can help stabilize a degenerating blood vessel system. 

【語彙】

degenerate   悪化する

【訳】

成体マウスでは、網膜が損傷を受けると、注射された前駆細胞が星状膠細胞の成長
をうながすという。また、幹細胞の注射により、血管系の変性を遅らせることもで
きた。

--------------------------------------------------------------------------

He said he was "flabbergasted" at the improvement when the stem cells 
were injected into the eyes of a type of mice that have eye degeneration 
and normally go blind within 30 days of birth. 

【訳】

通常なら生後30日以内に失明に至る変性をもつマウスの眼に幹細胞を注射して、
病状の進行が遅れることがわかったとき、彼は「びっくり仰天した」という。

--------------------------------------------------------------------------

He believes that because the stem cells target astrocytes, genetically
modifying the stem cells before injection may make it possible to block 
the growth of unwanted blood vessels, which are also a factor in some eye 
disease. 

【訳】

幹細胞は星状膠細胞を選択的にターゲットとするため、注射前に幹細胞に遺伝子
レベルの操作を加えておけば、逆に不要な血管の成長を阻害することもできると
彼は考えている。血管の過剰な成長も各種の眼病の原因となる。

--------------------------------------------------------------------------

He also suggested that the cells could be used as a drug delivery system 
for the eyes, something. 

【訳】

また彼は、眼の特定部位への投薬においてこの幹細胞が役立つ可能性も指摘する。

--------------------------------------------------------------------------

Diabetic retinopathy is the leading cause of blindness in working-age
Americans, and almost all people who have had diabetes for more than 30
years will show signs of poor eyesight. 

【語彙】

eyesight   視力

【訳】

米国の労働年齢層の失明の原因としては糖尿病性網膜症がもっとも多く、30年以上
糖尿病を患っている人のほとんどが視力障害の兆候を見せる。

--------------------------------------------------------------------------

Age-related macular degeneration is a common cause of vision loss among 
people over age of 60. Both conditions are caused by damage to blood 
vessels of the retina. 

【語彙】

vision loss   失明

【訳】

また、加齢黄斑変性症は60歳以上の人の失明で最も一般的な原因となっている。
この2つの病気はどちらも、網膜血管の障害が原因となって起こる。

───────────────────────────────────


◆2.最新の医学研究論文
   移植臓器の新たな供給源としてのヒトおよびブタの初期腎臓前駆細胞
└─────────────────────────────────◇

★ 原文 ★

Kidney transplantation has been one of the major medical advances of 
the past 30 years. However, tissue availability remains a major medical 
obstacle. This can potentially be overcome by the use of undifferentiated 
or partially developed kidney precursor cells derived from early embryos 
and fetal tissue. Here, transplantation in mice reveals the earliest 
gestational time point at which kidney precursor cells, of both human 
and pig or origin, differentiate into functional nephrons and not into 
other, non-renal professional cell types. Moreover, successful 
organogenesis is achieved when using the early kidney precursors, but 
not later−gestation kidneys. The formed, miniature kidneys are functional 
as evidenced by the dilute urine they produce. In addition, decreased 
immunogenicity of the transplants of early human and pig kidney precursor 
compared with adult kidney transplants is demonstrated in vivo. 
Our data pinpoint a window of human and pig kidney organogenesis that 
may be optimal for transplantation in humans.

───────────────────────────────────

★ 訳文及び語彙 ★

Kidney transplantation has been one of the major medical advances of 
the past 30 years. However, tissue availability remains a major medical 
obstacle. 

【語彙】

transplantation   移植
availability   利用できること,入手可能
obstacle   障害(物),じゃま(もの),妨害

【訳】

腎臓移植は過去30年間における医学の主要な進歩のうちの1つである。しかし、
臓器の入手は依然として困難であり大きな障害となっている。

--------------------------------------------------------------------------

This can potentially be overcome by the use of undifferentiated or 
partially developed kidney precursor cells derived from early embryos 
and fetal tissue.

【語彙】

undifferentiated   未分化の
develop   分化する
early embryo   初期胚
fetal   胎児
tissue   組織

【訳】

もし、初期胚あるいは胎児の組織に由来する未分化の、あるいは部分的に分化
した腎臓細胞を移植に用いることができれば、この問題を解決できる可能性が
ある。

--------------------------------------------------------------------------

Here, transplantation in mice reveals the earliest gestational time 
point at which kidney precursor cells, of both human and pig or origin, 
differentiate into functional nephrons and not into other, non-renal 
professional cell types. 

【語彙】

gestational   妊娠の
nephron   ネフロン

【訳】

本論文では、マウスを用いた移植の研究から、妊娠のごく初期において、ヒト
及びフタ由来の腎臓前駆細胞が機能性ネフロンには分化するが、腎臓以外の細
胞には分化することのない時期が存在することを明らかにする。

--------------------------------------------------------------------------

Moreover, successful organogenesis is achieved when using the early 
kidney precursors, but not later−gestation kidneys. 

【語彙】

organogenesis   器官形成

【訳】

さらに、初期の腎臓前駆細胞の移植により腎臓の形成が認められたが、妊娠の
より遅い時期の腎臓細胞からは腎臓形成は起こらなかった。

--------------------------------------------------------------------------

The formed, miniature kidneys are functional as evidenced by the dilute
urine they produce. 

【語彙】

miniature   小型の,小規模な

【訳】

形成された小型の腎臓は希薄尿を生産することから、機能することがわかった。

--------------------------------------------------------------------------

In addition, decreased immunogenicity of the transplants of early human 
and pig kidney precursor compared with adult kidney transplants is 
demonstrated in vivo. 

【語彙】

immunogenicity   免疫原性

【訳】

また、成体移植腎に比べると、移植されたヒト、あるいはブタの初期前駆細胞
の免疫原性は低かった。

--------------------------------------------------------------------------

Our data pinpoint a window of human and pig kidney organogenesis that 
may be optimal for transplantation in humans.

【訳】

今回の結果は、ヒトとブタの腎形成の過程には、ヒトヘの腎移植に適した特定の
時期があることを示している。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■ 発行 THE FOREST VILLAGE
■ 無断転用・複製を禁じます。内容には万全を期していますが、内容に
  関していかなるトラブルが発生してもその責任は当方では一切責任を
  負いません。
■ 登録・解除は 
  http://premium.mag2.com/reader/servlet/Search?keyword=P0001042
■ お問合せ:forest_village0709@yahoo.co.jp
■ 配 信 元:まぐまぐ ID:P0001042  http://www.mag2.com/

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


		


閉じる

このページはまぐまぐプレミアムによる運営です
まぐまぐプレミアム